Перевод "само по себе" на английский

Русский
English
0 / 30
самоthyself yourself most the very
Произношение само по себе

само по себе – 30 результатов перевода

Думаю, да.
Вам лучше быть самому по себе.
Не будьте глупцом, Таллис.
I think so. Yes.
You should be your own man.
Don't be a fool, tallis.
Скопировать
Улик не достаточно.
Сама по себе царапина на машине не может быть основанием для обвинения.
Если только прокурор не желает проигнорировать законное право.
The evidence is insufficient.
Vehicle scratches alone cannot warrant a conviction.
Unless the prosecutor wishes to ignore the basic rule of law.
Скопировать
Ты сама по себе.
Будь сама по себе.
Доктор Янг...
You're on your own.
Be on your own.
dr. Yang...
Скопировать
Хорошо.
Я вижу разгуливающих голых мужчин и женщин, что не беспокоит меня само по себе, но это не честно.
Это не позволят на любом параде в Сан Франциско, и это нужно запретить и для Гей Парада.
All right.
Well, I see naked men walking around, naked women walking around, which doesn't bother me as far as my personal standards of nudity, but it's not proper.
It wouldn't be allowed for any other parade in San Francisco, and it should not be allowed for the Gay Parade.
Скопировать
- Что писать?
Скажи, что мы сильны сами по себе, и не хотим идти на компромисс.
- Минуточку.
- Think of something.
That We're stronger alone and we won't compromise.
Wait a minute.
Скопировать
В общем...
Да, пришел только один, симпатяга Рави, Сам по себе, понимаете?
Сказал, что его брат стал чересчур жадным.
Anyway, um...
Yeah, last time, just, er... just the groovy one, yeah, Ravi, he comes round, on his own, yeah?
Says his brother had got too greedy. Yeah.
Скопировать
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам
Вы полагаете, мы можем победить?
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
- Then you suppose we may win?
Скопировать
Держись, приятель.
Сам по себе... все тот же Красавчик.
Не получается завести друзей, так?
hang in there, man.
Playing by yourself.
Same old pretty. Just not good at making friends, are you?
Скопировать
Здесь нет команд и товарищей.
Ты сама по себе.
Будь сама по себе.
There are no teams here, no buddies.
You're on your own.
Be on your own.
Скопировать
И мы у него с первого раза не получились, Эдит ?
Само по себе, учение Христа - это буддизм с иудейским акцентом.
Доброта, терпимость, братство, любовь. Безжалостный реализм, признающий, что жизнь, вот она - на Земле, здесь и сейчас.
He couldn't get us right the first time, Edith?
Taken alone, the philosophical teachings of Jesus are Buddhism with a Hebrew accent.
Kindness, tolerance, brotherhood, love, a ruthless realism acknowledging that life is as it is here on Earth, here and now.
Скопировать
Что всё это значит?
Твоя пара там сама по себе, а ты здесь сам по себе, напиваешься в дрова.
Хорошо.
What does that mean?
Well, your date is over there by herself, and you're here by yourself getting, like, plowed.
Okay.
Скопировать
Что вы пытаетесь сказать?
Я просто говорю, я сам по себе,
Я работаю, у меня у самого есть ребенок, вы думаете у меня есть время бегать по районе и искать вашего ребенка?
What are you trying to say?
I'm just saying, I'm on my own,
I work, I got my own kid, you think I got time to run around the neighborhood looking for your kid?
Скопировать
Поженились в 11 классе. И с той поры - она моя королева.
Я бы дрочил и жил сам по себе.
Она - кошмар всей моей жизни!
We got married senior year, and she has been the queen of my world ever since.
- What if you could do it all over again?
- I'd jerk off and live by myself. That woman is the bane of my existence.
Скопировать
ак и арми€ и национальна€ гварди€.
"ы будешь один, ты будешь сам по себе. "ы будешь S.O.L. и J.W.F.!
ѕо ноздри в говне и хорошенько выебан!
So would the Army and the National Guard!
You'd be alone! You'd be on your own! You'd be S.O.L. and J.W.F.!
"Shit out of luck and jolly-well fucked!"
Скопировать
Она похожа на студентку-первокурсницу.
Кажется, что она сама по себе, отрезанный ломоть.
Да, кажется, что так.
She looks like a college freshman.
She seems to be on her own.
Yeah, it appears so.
Скопировать
Немного рискованно?
Ты все время один, сам по себе
Если мне суждено умереть, я ведь могу умереть и с бутылочкой красного внутри
It's a bit risky, isn't it?
You all on your own?
If I'm going to die, I might as well die with a bottle of red inside me.
Скопировать
Отдыхаю. Как чудесно:
каждый совершенно сам по себе.
Говорит молодая.
I'm resting, it's wonderful.
Everyone, just for itself.
Talking. She is.
Скопировать
...как говорят люди...
Кошки гуляют сами по себе.
Они легко оставляют мёртвых, как падающий дождь.
...Like people say...
Cats are lonely.
They easily drop dead like falling rain.
Скопировать
- Это мое решение.
Нет, не твое, Дэвид, потому что ты этого достиг не сам по себе.
Не выступай против меня в этом, Шерри.
- It's mine to make.
No, it isn't, David, because you didn't get here by yourself.
Do not go against me on this, Sherry.
Скопировать
Тебе и не нужно.
"Как" сработает само по себе.
Жизнь просто продолжается.
You don't need to.
The how works itself out.
Life will just keep happening.
Скопировать
Ай-ай-ай, нехорошо.
Ну всё, с этого момента вы сами по себе.
Мой отпуск начался.
Naughty, naughty.
After this, you're on your own.
My time off starts now.
Скопировать
Ничего.
Твое одеяло очутилось в моей комнате само по себе.
- И прихватило с собой футболку Bauhaus.
Nothing.
Your comforter came into my room by itself...
- and brought your Bauhaus T-shirt with it.
Скопировать
-Мы могли быть великими вместе.
-Я планирую стать великим сам по себе.
Ты лучше позаботься о папе. Он не важно выглядит.
- We could have been great together.
- I plan on being great all by myself.
You'd better check on your dad, he didn't look well.
Скопировать
К сведению тех, кто ещё не читал мою книгу. Основная идея книги
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении к полигамии, но уже то, что мы обладаем технологией модификации генов, подтверждает господство культуры над биологией. - Отлично.
For those of you who have not yet read my book... the central argument I posit... in Genes Out of the Bottle.:
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
The thesis that you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct of human males to seek a variety of sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy of culture over biology.
Скопировать
Поговорим немного о временах твоей службы в Восточном округе.
Вспомним немного о том, что было, когда ты... работал сам по себе в Управлении по наркотикам.
-Это только разговоры.
Talk some shit about your Eastern district days.
Talk about what was going on back when you was running wild in the DEU.
-That's just talk.
Скопировать
Ладно, ворона, готовься, сейчас я тебя напугаю.
"...а потом бип-бип - сам по себе просигналил автомобиль!"
Ого, говорящее пугало!
Crow, prepare to be scared.
"Then, the car honked its own horn!"
A talking scarecrow.
Скопировать
миссис Санта застала меня с её сеструхой, когда мы еблись.
И теперь я сам по себе, бля.
Вот. А она оттяпала половину имущества.
Mrs. Santa caught me fucking her sister.
And I'm out on my ass now.
She got half of everything.
Скопировать
Замечательно.
Ты сама по себе.
Ты работаешь, ты просишь кредиты.
Yeah, that's right.
You all on your own.
You work, you ask for the loans. Great.
Скопировать
-О, кто здесь живет? Просто куча панков и случайных людей.
Все сами по себе, без домов.
Где ты живешь?
Just bunch of, you know, punks, random people.
All about just squatters without homes.
Where you live?
Скопировать
Он замкнулся в себе. Похоже на девочку, которую я когда-то знал.
Она всегда была сама по себе.
Никакой ответственности, никаких осложнений.
Sounds like this girl I used to know.
She was just looking out for herself.
No responsibilities, no entanglements...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов само по себе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы само по себе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение